Kausea Natano นายกรัฐมนตรีตูวาลูได้เยี่ยมชมโรงเรียนประถมศึกษา Funafuti Adventist เป็นครั้งแรกเมื่อวันที่ 12 กุมภาพันธ์ 2021 คุณนาตาโนะยอมรับความทุ่มเทของครูในการให้ความรู้แก่ผู้นำในอนาคตของประเทศ และเขาสนับสนุนให้นักเรียนตั้งใจเรียน นอกจากนี้เขายังมุ่งมั่นที่จะช่วยเหลือโรงเรียนในทุกวิถีทางที่เป็นไปได้เพื่อมอบการศึกษาที่มีคุณภาพ ฟูนะฟูตีมีนักเรียนลงทะเบียนเพิ่มขึ้นเป็น 316 คนในปีนี้ โดยร้อยละ 88 มาจากภูมิหลังที่ไม่ใช่มิชชันนารี
“ช่างเป็นโอกาสที่ดีในการเปิดเผยพระเยซูในโรงเรียนของเรา”
ครูใหญ่ Kima Pedro กล่าวความสำเร็จของการริเริ่มของกองเรือแปซิฟิกใต้ (SPD) ในการแจกจ่ายพระคัมภีร์ให้กับคนหนุ่มสาวในปาปัวนิวกินี (PNG) และประเทศในมหาสมุทรแปซิฟิก และเตรียมพวกเขาให้แบ่งปันความเชื่อกับเพื่อน ๆ ได้ทำให้เกิดคำถามสำคัญเกี่ยวกับพระคัมภีร์ ซึ่งคำตอบมี ได้รับการเสนอใน “Enjoy the Living Word” หนังสือเล่มใหม่จาก Signs Publishing
การจัดส่งล่าสุดของโครงการ World Changer Bible จะทำให้จำนวนพระคัมภีร์ทั้งหมดถูกแจกจ่ายไปถึง 750,000 เล่ม ซึ่งรวมถึง 40,000 เล่มใน Tok Pisin [ภาษาครีโอลที่พูดกันทั่ว PNG] คนหนุ่มสาวและสมาชิกคริสตจักรในออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ได้บริจาคเงินมากกว่า 1 ล้านเหรียญออสเตรเลีย (700,700 เหรียญสหรัฐ) เพื่อช่วยเหลือคนหนุ่มสาวในแปซิฟิกใต้ด้วยวิธีนี้ อย่างไรก็ตาม การรวมสำเนาของ New Living Translation (NLT) ไว้ในพระคัมภีร์ที่แจกจ่ายเหล่านี้ได้ทำให้เกิดคำถามและข้อกังวลสำหรับสมาชิกคริสตจักรบางคน
“คริสตจักรมิชชั่นไม่เคยรับรองงานแปลใดๆ โดยเชื่อว่างานแปลแต่ละงานมีจุดประสงค์ บางงานดีกว่าสำหรับการอ่านอุทิศส่วนกุศล ส่วนงานแปลอื่นๆ สำหรับการศึกษาอย่างจริงจัง” ดร. ลีห์ ไรซ์ หัวหน้าทีมของ Discipleship Ministries for the SPD อธิบาย “NLT ได้รับเลือกเพราะเป็นคำแปลภาษาอังกฤษที่เข้าใจง่าย และแปลโดยกลุ่มนักวิชาการคริสเตียนอย่างจริงจังโดยใช้แหล่งข้อมูลล่าสุดที่มีอยู่”
ป้อน “เพลิดเพลินไปกับพระวจนะที่มีชีวิต: การดลใจ ต้นฉบับ และการแปล” เพื่อตอบสนองต่อข้อกังวลที่ได้รับฟังอย่างเต็มที่มากขึ้น
“ผู้เชื่อบางคนตื่นเต้นกับการแปลภาษาอังกฤษสมัยใหม่
โดยบางคนเชื่อว่าการแปลที่เชื่อถือได้คือฉบับคิงเจมส์ แม้ว่าภาษาอังกฤษจะไม่ใช่ภาษาของพวกเขาก็ตาม” ผู้เขียน ดร. ปีเตอร์ เรินน์เฟลด์ท ผู้ซึ่งใช้เวลาอย่างมากในการสอนสาวกกล่าวเสริม ใน PNG และประเทศในมหาสมุทรแปซิฟิกอื่น ๆ ในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา “ในบางกรณี เราอาจได้รับแจ้งว่าถ้อยคำที่ใช้ในการแปลเฉพาะคือพระวจนะของพระเจ้า เป็นเรื่องน่าอึดอัดใจมากที่จะได้รับการแนะนำให้รู้จักกับคำแปลอื่นด้วยคำที่แตกต่างกัน แต่ก็น่าเศร้าเช่นกันที่สังเกตเห็นผู้คนมีปัญหากับภาษาที่พวกเขาไม่เข้าใจ ทั้งๆ ที่พวกเขาสามารถอ่านพระคัมภีร์ในภาษาของพวกเขาหรือแปลภาษาอังกฤษที่เข้าใจได้ง่าย”
Roennfeldt และกลุ่มผู้นำคริสตจักรและนักวิชาการที่ให้ข้อเสนอแนะในการพัฒนาหนังสือเล่มใหม่ไม่เพียง แต่ตอบสนองต่อการคัดค้านเท่านั้น แต่ยังเน้นย้ำถึงบทบาทสำคัญที่พระคัมภีร์มีต่อชีวิตของการติดตามพระเยซู
“’เพลิดเพลินไปกับพระวจนะที่มีชีวิต’ สำรวจบทบาทของพระวิญญาณบริสุทธิ์ตามที่ศาสดาพยากรณ์และอัครสาวกเขียน (การดลใจ) การเลือกข้อความที่จะแปลจากต้นฉบับที่มีอยู่มากมาย หลักการแปล และวิธีสนุกกับการอ่านพระคำที่มีชีวิต และเติบโตในฐานะผู้สร้างสาวก” ไรซ์กล่าว
แม้ว่าโลกของเราทุกวันนี้จะมีความคิดเห็นและแหล่งข้อมูลมากมาย แต่ดร. โรนน์เฟลด์ทก็สะท้อนให้เห็นว่าการใช้เวลาอ่านพระคัมภีร์เพื่อตัวเราเองและร่วมกันนั้นสำคัญยิ่ง
“เมื่อผมเข้าสู่งานรับใช้ ผมเรียนรู้อย่างรวดเร็วว่าเมื่อผมเปิดและอ่านพระคัมภีร์ในบ้าน ผู้คนมีความเชื่อมั่น” เขากล่าว “ฉันนั่งคุยกันได้ แต่เมื่อเปิดพระคัมภีร์ ราวกับว่าพระวิญญาณผู้ดลใจพระวจนะมีอยู่จริง”
“Enjoy the Living Word” ยังทำหน้าที่เป็นบทนำเกี่ยวกับแง่มุมต่างๆ ของพระคัมภีร์สำหรับผู้ที่ยังไม่เคยอ่านมาก่อน เช่นเดียวกับการสรุปกลุ่มไดนามิกของ Discovery Bible Reading ซึ่งเป็นวิธีการใช้เวลากับพระเจ้าและแบ่งปันความเชื่อของเรา กับเพื่อนและเพื่อนบ้านของเรา
“การอ่านพระคัมภีร์เป็นสิ่งสำคัญในชีวิตของผู้ติดตามพระเยซู เพราะได้รับการดลใจจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ให้เปิดเผยพระองค์แก่เรา” เรินน์เฟลด์ทกล่าว “คนที่อ่านพระคัมภีร์เป็นกลุ่มเล็กๆ—โดยใช้ Discovery Bible Reading—พบว่ามันสนุกและเติมพลัง”
กล่าวโดยย่อ คำแนะนำของ Roennfeldt สำหรับการอ่านพระคัมภีร์นั้นเรียบง่าย: “อ่านหนังสือแต่ละเล่มโดยรวมด้วยการแปลที่อ่านง่าย”
“Enjoy the Living Word” และหนังสืออื่นๆ ของ Dr. Peter Roennfeldt มีจำหน่ายที่ร้านหนังสือมิชชั่นในออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ หรือทางออนไลน์
เกมส์ออนไลน์แนะนำ >>> ดัมมี่ออนไลน์